Erst mal vielen Dank fuer das ausfuerhliche Feedback - da koennen wir auf jeden Fall viel draus ziehen. Ich glaube, ich schaff das gar nicht bei allem in die Diskussion einzusteigen (ich hoffe ich darf rueckfragen ) - ich greif' mir jetzt mal ein paar Punkte raus und dann will Katharina vielleicht auch noch was sagen.
für deutsches Publilum (an das ihr euch ja offenbar primär richtet)
Das ist jetzt ein kleines Missverstaendnis - wir sind ein ziemlich internationales Projekt. Die Sprache haben wir gewaehlt weil a) von allen unseren leicht verfuegbaren Schauspielern eigentlich nur ich weitgehend akzentfrei und mit der richtigen Intonation Englisch kann b) nur die Kinder akzentfrei und richtig intoniert Finnisch koennen und es auch fuer uns schwer ist zu beurteilen ob ein Finne eine Szene jetzt mit der richtigen Intonation spricht oder nicht.
Dazu kommt dass es sowohl in Finnland als auch in USA ganz normal ist Filme OmU anzuschauen statt sie zu synchronisieren, das heisst wir enttaeuschen da keine Erwartungen.
Wir denken eigentlich jede Szene von Anfang an auf Deutsch, Englisch und Finnisch mit (ob Wortspiele und Andeutungen gehen, ob man einen Titel uebersetzen kann oder neu machen muss,...), und wir sind immer recht frueh in Kontakt mit unserer Franzoesischuebersetzerin
In der Praxis haben wir keine nach Nationalitaet geordnete Zugriffsstatistik von YouTube, aber von meiner Webseite oder dem Social Media Auftritt wuerde ich schaetzen dass deutsche Zuschauer vielleicht 25% sind, 50% sind Finnen und der Rest teilt sich auf USA, Schweiz, Frankreich, Indien (von denen weiss ich sicher dass wir Fans haben) und andere Laender auf.
Allgemein sind die meisten Namen in der Serie schwierig auszusprechen und zu merken, was es natürlich nicht leichter macht, in die Welt einzutauchen.
Ja, die Spielereien der Moenche die die Schriftform von Irisch festgelegt haben sind... beeindruckend. Man sagt 'I-van' und schreibt Aoibheann, man sagt 'Ki-va' und schreibt Caoimhe (schwer auszusprechen finde ich die ehrlich gesagt gar nicht, man kann nur aus der geschriebenen Form ueberhaupt nicht erraten wie's dann gesprochen wird).
Der Hintergrund hier ist dass wir halt nicht irgend einen Film mit Hexe machen wollen, sondern dass das eine Hexe ist die in einer keltischen Wicca-Tradition verwurzelt ist, mit einem zweiten Strang von nordischer Runenmagie (um diesen Clash wird's auch noch mal gehen). Und da steckt auch viel Recherche drin (in diesem Moment sind im Buecherschrank neben mir 'Celtic Myth and Magic', 'The Encyclopedia of Celtic Wisdom', 'Practical Celtic Magic, 'The White Goddess'' und 'A Witches Bible' zu finden...) Zum Beispiel sind auch einige Zaubersprueche fast original aus alt-irischen Quellen. Auch wenn das natuerlich nicht im Film so rauskommt (ist ja kein Dokumentarfilm) koennte ich bei jeder Szene lang erklaeren warum die Hexe die Dinge so macht oder so sieht und nicht anders.
Dieser Hintergrund ist fuer uns schon zentral - dass es um Magie geht statt um Action, dass wir das Weltbild dieser Hexe zeigen - einmal die Naturverbundenheit, zum anderen ihre Bedeutung fuer die Dorfgesellschaft (die vielleicht eine keltische Gesellschaft ohne Christentum waere).
Dass das nicht jedermann's Sache ist ist auch klar - wir koennen nur versuchen den Film bekannt zu machen und hoffen dass die Leute die wir damit faszinieren koennen daran haengen bleiben - aber einen anderen Film zu machen weil der mehr Leute ansprechen wuerde... wuerde den Sinn der Sache hintertreiben.
Das wirkt etwas erzwungen, weil es weder einen Grund gibt, dass Rórdán in diesem Moment dort auftaucht, noch dass er auf einen Angriff schließt. (BTW: durch die winzige Axt, die er dann zieht und den Wolf töten will wirkt das auch eher komisch als ernst )
Ja, da muss ich jetzt in den Spoiler (das ist wirklich einer) - und rueckfragen:
Spoiler anzeigen
Man sieht Cliodhna von ihrer Huette aufbrechen. Einen Moment spaeter kommt Rordan (mit einem Speer in der Hand!) an ihre Huette, kann aufgrund ihrer Magie nicht zur Tuer, blickt sich fragend um. Man sieht Cliodhna in der Ferne in den Wald gehen. Rordan nickt und setzt sich zielstrebig (immer noch mit Speer!) in die gleiche Richtung in die sie von der Huette weg gegangen ist in Bewegung.
Warum wird daraus nicht klar, dass er ihr offenbar folgt (was eben der Grund ist dass Rordan dort auftaucht)?
Spaeter, im Ritual, sieht man immer wieder Schnitte auf den Wolf waehrend Cliodhna den Bannzauber spricht. Auf einmal hoert man ein Aufjaulen des Wolfes und sieht keinen Schnitt mehr zu ihm. Im nachsten Moment kommt Rordan (ohne Speer!) aus dem Wald, und als er den Wolf sieht sagt er 'Jetzt gebe ich ihm den Rest!
Gut, dass man da nicht ohne weiteres draufkommt verstehe ich - aber wir klaeren das noch in einer spaeteren Folge ganz auf.
Erklaerung
Rordan war Cliodhna recht nahe auf den Fersen, hat den Wolf gesehen wie er zum Angriff uebergegangen ist, hat ihn mit einem gluecklichen Speerwurf verletzt, der Wolf ist erst Mal im Unterholz verschwunden, Rordan sieht Cliodhna am Boden und fragt sich halt ob er doch schon zu spaet war, ob der Wolf sie nach dem Speerwurf vielleicht noch erreicht hat.
Cliodhna weiss nicht, dass er sie gerettet hat, und wird das bis Folge 5 auch nicht erfahren, was ein ganz wesentlicher Punkt in der Beziehung der beiden sein wird - das ist absichtlich und von langer Hand geplant.
Auch die schneeschippende Frau wirkt etwas willkürlich da platziert. Warum schippt die gute Dame grade an dieser Stelle Schnee? Sonst ist nirgends geräumt, wenn man mal von den Treppen der Hexe absieht (die ausführlich gekehrt werden )
Muss ich jetzt auch wieder rueckfragen:
Also in der Einstellung unmittelbar voerher sieht man Ailbhe's Knecht der einen Zuber schleppt einen deutlich geschippten Weg der gut 10 cm gegenueber den Schneedecke eingetieft ist entlanggehen auf dem er Rathnait begegnet. In der Einstellung davor sieht man (zugegeben schemenhaft) einen geraeumten Weg links unten an dem Rordan mit Alibhe diskutiert.
Dann sieht man Siofra quer zu einem Weg (auf dem jemand entlang geht) schippen und ein Haus im Hintergrund.
ich haette jetzt gedacht, dass die naheliegende Interpretation ist, dass sie den Weg vom schon freien Weg quer ab zu der Huette raeumen will - weil eben letzte Nacht Schneefall war.
Warum kommt ihr nicht auf die Interpretation?
Ist das Problem dass wir hier im Norden Wege und Strassen nie 'blank' raeumen sondern nur den losen Schnee wegnehmen dass man auf einer kompakten Schneeschicht laufen/fahren kann statt auf Matsch?
Das wäre eventuell eine gute Ergänzung für das Setbild, da Rórdán immerhin dessen Gehilfe ist. Dann würde man den armen Kerl auch mal in gewohnter Umgebung sehen Bisher ist er uns nämlich aus unerfindlichen Gründen nur beim Holzhacken begegnet und ... ehrlichgesagt sieht er dabei etwas verloren aus xD Als hätte er mehr Angst vor seiner Axt, als das Gefühl, dem Baum zu zeigen, wer der Boss ist.
Ja, um ihn beim Schmieden zu zeigen braucht man halt eine Schmiede. Wenn man kein Budget zum Bauen von Kulissen hat, braucht man eine echte Schmiede und einen Schmied der die mal umraeumt und anheizt und seine eigene Arbeit zur Seite stellt so dass die Filmcrew sich da austoben kann.
Die gute Nachricht ist - der Schmied hier in der Gegend ist tatsaechlich fuer Fantasy zu haben, und wir bekommen wahrscheinlich bald solche Szenen. aber dafuer mussten wir halt mal in der Gegend bekannt werden...
Es ist halt viel Arbeit das alles zu arrangieren - klar waere das toll schon am Anfang Rordan an der Esse oder viele Tiere im Stall zu zeigen (im Winter sind die drin, daher sieht man sie nicht im Dorf...) - wir kommen schon auch an Tiere ran, nur - ein heutiger Stall hat halt Vorschriften zur Tierhaltung, der sieht nicht so aus wie wir das fuer ein mittelalterliches Dorf brauchen. Wir brauchen also jemanden der noch einen alten Stall hat, den mit Einstreu extra fuer uns herrichtet und dann fuer Filmaufnahmen die Kuh reinfuehrt - leider haben Kuehe heutzutage Ohrclips, geht also auch nicht so einfach... Das sind dann ein bis zwei Wochen Organisation fuer 5 Sekunden Film - machen wir schon manchmal auch, aber wir haben halt auch noch ein richtiges Leben - da muessen dann Hintergrundgeraeusche her. Nicht dass wir uns nicht auch aufwendigere Szenen wuenschen wuerden - aber es ist praktisch nicht immer mit dem Zeitbudget zu machen.
Wie gesagt, Schmied kommt, Huehner sind bald zu sehen, Heuernte wird zu sehen sein, Pflug mit Zugpferd (frag nicht nach dem Aufwand...)...
Ja, zum Holzhacken... Einmal ist die Axt meine bewaehrte Fiskars 70X (mit der ich ihm Jahr 14 Kubik Scheite schlage) - ich haue vorsichtig damit niemand sieht dass die einen Fiberglasgriff hat - und damit ich den Baum nicht verletze sondern sicher das Holzstueck treffe, das den Stamm da vor der Axt schuetzt. Nachdem niemand angemerkt hat dass ich hier eine moderne Axt verwende (eine mit Holzstil ist schwer zu bekommen, denn Fiberglas ist einfach so viel besser...) habe ich zumindest das schon mal erreicht
(Der Teufel ist an so vielen Stellen im Detail...)
Auch die Szene, wo er versucht den Pfahl in den tiefgefrorenen Boden zu hämmern wirkt eher unfreiwillig komisch als atmosphärisch Auf diese Weise wird er den Pfahl niemals aufstellen weil er wenig bis keine Kraft auf den Pfahl selbst bringt.
ich koennte jetzt sagen dass wir auf 50 cm Schnee stehen und den Pfahl erst mal durch den Schnee treiben muessen (was unter dem Winkel geht) und ich dann, wenn der Pfahl unten ist, auch Kraft draufbekomme. Dann koennte ich sagen dass der Boden unter 50 cm Schnee nicht gefroren ist - da ist's um die null Grad, so ueberleben Kleintiere und Pflanzen im Wald die -30 Frost, Schnee ist ein wunderbarer Isolator,...
Aber eigentlich kann ich zu der Szene nur 'Mea Culpa' sagen.
Ich wollte sie drinhaben, Katharina eher rausnehmen. Die ganzen Dorfszenen mussten innerhalb einer Woche als Isa und Murf (Siofra und Cian) da waren gedreht werden, wir hatten keine Kontrolle ueber das Wetter. Die ganze Planung hatte angenommen dass wir eher Arbeiten zeigen die relevant sind wenn der Schnee schon weiter getaut ist (die Hintergrundgeschichte ist viiiiel fruehlingshafter), die Realitaet hat uns mit dem Problem konfrontiert dass wir was anderes machen mussten, ich hab' versucht was halbwegs sinnvolles draus zu machen und war der Ueberzeugung die Szene geht schon.
Hilft aber nichts egal ob sie tatsaechlich geht oder nicht wenn ich sie einen Abschnitt lang erklaeren muss wie das geht - also, hab; ich einfach verbockt.
Bei eurem jetzigen Tempo von einer Folge alle 6 Monate sind die Kinder am Ende der auf der Homepage (warum heisst die btw Science fiction? Da würde man die Serie niemals suchen ) angegebenen 6 Folgen 3 Jahre älter.
Ja, soll man ja auch. Die erste und zweite Folge sind 3 Monate auseinander - die erste ist um Mittwinter und es ist fast nie richtig hell, die zweite ist im Fruehling und die Sonne scheint schon ziemlich stark, niemand traegt mehr Jacken - die dritte Folge ist im Sommer, da ist dann alles Gruen, die vierte ist um Herbstnebel.
Man merkt das auch an ein paar kleinen Dingen zum Beispiel spricht Rordan ja viel vertrauter mit Cliodhna als im ersten Teil - sie kennen sich halt schon 3 Monate laenger.
Ich glaub' ich schick' das jetzt mal ab, auch wenn's noch mehr zu sagen gibt - sonst wird das endlos...
P.S.: Die Webseite heisst science-and-fiction.org, weil das ganz gut die Bandbreite meiner Aktivitaeten abdeckt - wenn Du Dich fuer numerische Dynamik von Orbits interessierst, dann ist das eher der 'Science' Teil, wenn Du Fantasy-Welten sehen magst eher der 'Fiction' Teil - der Rest gruppiert sich so drumrum.
Die ganze Seite hat um die 9.000 unique visitors im Monat (die meisten fuer Elbisch) - das findet man schon