Heyho Charon
also mit der Geschichte "Mond Mädchen" lässt du mich ganz schön verwirrt zurück. Mein Gehirn rattert nun schon eine Weile und grübelt darüber nach, was jetzt eigentlich in der Geschichte passiert ist und was es bedeuten könnte und und und
Velleicht kann ich da etwas zum besseren Verständnis beitragen...
Charun kommt aus Norwegen. schreibt aber auf Deutsch. Das hat den wunderbaren Effekt, daß sich norwegische Grammatik mit deutscher Sprache zu etwas völlig Neuem verbindet.
Ich verstehe jeden Satz, muß ihn mir aber erst im Kopf so zurecht drehen, daß ich ihn auch grammatikalisch/stilistisch auf Deutsch verstehe:
„Ich denke das kannst du am besten beantworten“, meinte er und lächelte sie vorahnend an, denn sie hatte die Antwort auf ihre Fragen schon längst gefunden. Ihre Stirn runzelte kurz, bevor sie wieder flach fiel
"Ich denke, das kannst Du dir selbst am besten beantworten", meinte er und lächelte sie voller Vorahnung an, hatte sie doch die Antwort auf ihre Fragen schon längst gefunden. Ihre Stirn runzelte sich kurz und glättete sich dann wieder."
So im Groben.
Und das ist das faszinierende für mich:
Meine eigene Sprache, verfremdet, aber durchaus verständlich, wenn ich nur ein wenig "zwischen den Zeilen" zu lesen verstehe...