Beiträge von MissValkyrie im Thema „Pseudo-Sprachen in Fantasy“

    Hii Jufington

    Sehr interessante frage! Ich geb mal 2 gedanken dazu. (es wurden 3!)
    nr1. Geschichten-umfang -> Wird eine Fantasy-sprache, sprachbarrieren usw. 'wichtig' gar überhaupt relevant oder in der geschichte vorkommen? Wenn nicht, soll dat einen absolut nicht abhalten linguistic worldbuilding usw. beitreiben, absolut nicht. Man soll bitte alles reinpräschen was happy macht und geht; sprache ist ein wundervolles tool die welt mehr lebendig und vielfältig zu machen.
    Ob man die Zeit und mühe (und ewt. spass) trozt vielleicht null/ hundert relevanten involvierungen mit sprache im manuskript auf sich nimmt, ist die eigene entscheidung. Ich bin da team "Ich zieh meine bunten taschentücherkette aus dem ärmel wenn ich kann". Ich find kommunikation (ala sprache und scenen der fremdsprache) kan man auch mit missvertändissen, gesten und manieren, gar die sprachlohsigeit (SL=Sign Language ist bestimmt nicht einfach einzubauen, aber hey? ne Idee?) kan ebenso interessante kommunikation hervorrufen. Aber grundsätzlich sag ich, Hut ab vor Martin und Tolkien, dafür fehlt es mir selbt um jede Fantasy-Liebe die geduld xd


    nr.2 Wenn ichs dann benutze, meine "bunten taschentücherkette der sprache" dan bin ich unbahrmherzig...gar brutal! :rofl: *scherz* Meine huptpunkte sind die folgende. (1) Ein hauch consistency (2) Leseklang/hörklang (3) gefollgt von Lesbarkeit des wortes/Satzes etc.(4) und abschliessend, die inspiration.
    Ich spreche fliessend Norwegisch, Englisch und Deutsch. Dazu kommen brüchige Französich kenntnisse. Und dazu kommt jede andere sprache die es auf unserer welt gibt (etwa über 7000 sprachen sind am leben, in 2023, according to the Ethnolouge: Languages of the World, 26th edition). Die kan ich alle aber nicht!! :rofl: Aber, scheibenkleister, kan ich mich von dort inspirieren lassen. Da kan ich mir ein Taschetuch von jeder sprache klauen, mir alles zu nutze machen, am ende mir was (mit hilfe meiner vier'tastischen punkte) zusammenbacken. Ich halte mich oft an meine mains (NO, EN & DE), aber es soll ja niemanden daran hindern punkt 4 bis in den Mond zu schiessen. Also in kurzform; Ich back und leim mir meistens was wilkührlich zusammen, und schmeiss es weg, wenn mir nicht passt. Wenns mir gefällt? YAyy :party2: *Zieht eine Bunte Taschentuch kette hervor*

    Extrapunkt nr.3) Ich wollte nochmal meine gedanken zu einer Lingua Franca/common-sprache in Fantasy geben, und für mich ist das kein problem (cool wäre es als leser durch die geschichte zu erfahren und zu sehen wie Sie sich verbreitet hat). Es macht vieles einfacher, spart massig zeit (xd) sich mit anderem zu beschäftigen usw., muss und braucht es aber natürlich nicht. Wenn zmb. zwei oder mehr Königreiche issoliert und sozial getrennt voneinander im kreig stehen, und nur mit einer gruppe dollmatcher miteinander kommunizeren kin ann/möchte, brauchts keine Lingua Franca. Es kommt auf die umfang der geschichte ann, wie ich es in Nr.1, am anfang meinte.
    Tolles thema <3 Viele gute gedanken die mir beim lesen durch den thread dazukamen.

    LG Val