Lingua Franca/common-sprache in Fantasy
Ich habe in meiner Story so eine Lingua Franca vorausgesetzt. Sonst wäre es schon lästig geworden ständig mit Dolmetschern zu arbeiten da die beiden Völker eine geographisch riesige Distanz trennt und man schon davon ausgehen musste dass sie verschiedene Sprachen sprechen. Die Lingua Franca ist bei dem einen Volk die Hochsprache und bei dem anderen eine Fremdsprache die sie gelernt haben da sie viel in der Welt herumkommen bemerkt haben dass die Sprache bei Völkern mit magischer Begabung länderübergreifend verbreitet ist und es ihnen deshalb nützlich schien.
Ich fand es aber schon relevant die durch unterschiedliche Sprachen auftretenden Schwierigkeiten zu thematisieren. Es ist zwar nur ein kleines Nebenthema geworden aber man könnte durchaus mehr daraus machen
Eigene Erfahrungen
(davon sind ja in der heutigen Zeit wohl auch viele betroffen. Ich z.B. habe einen Mann aus Polen geheiratet und bin mit ihm nach Schweden ausgewandert. Wir reden meistens deutsch aber wechseln und vermischen auch Sprachen nach Belieben. Unsere Tochter empfindet es als ein größeres Problem zu definieren wer sie ist und wohin sie gehört und meint dass sie keine Sprache perfekt sprechen kann.)
Eine eigene Sprache zu erfinden fände ich reizvoll - aber es würde mir zu lange dauern. Die Zeit nutze ich dann lieber zum Schreiben. Es ist dann schon einfacher mal hier und da nur ein Wort aus der fremden Sprache einzuwerfen.